I hate to count how much classy pussy that's cost me.
Non voglio pensare a quante fichette di classe mi sono perso.
Maybe Daniels plays a few games to get by... but he's cost himself plenty for the sake of the job!
Si sara' pure sputtanato un po' per tirare avanti, ma gli e' costato caro, e l'ha fatto solo per il bene del nostro lavoro!
You've made a choice and you know how much it's cost you.
Tu hai fatto una scelta e sai quanto ti è costata.
Well, it's cost-prohibitive for a disease that killed only a handful of people in a third world country.
I costi sono alti... per una malattia che ha ucciso solo un po' di gente del terzo mondo.
It's cost me my wife, my hand and the respect of my son.
E mi è costato mia moglie, la mia mano e il rispetto di mio figlio.
After all she's cost us in legal fees?
Dopo quanto ci e' costata in faccende legali?
But this time... this time it's cost me the only thing I've ever really wanted.
Ma questa volta... Stavolta mi è costato la sola cosa che volevo davvero.
Well, you should bear 100 percent of the company's cost, seeing as you do own 100 percent of the company.
Beh, tu dovresti coprire il 100 percento dei costi della società, visto che possiedi il 100 percento della società.
No, Stan, I need you to send me Lipton's cost report now.
No, Stan. Ho bisogno che mi mandi la relazione sul costo della Lipton ora.
Maybe in ten years, when it's cost-effective, but, for now, everyone's just trying to make it work.
Forse tra dieci anni, quando diventera' redditizia, ma, per ora, stanno tutti solo cercando di farla funzionare.
I have no idea, but it's cost us dearly!
Non ne ho idea. Ma ci e' costato caro!
There is one secret, and it's cost the ones I love more than I ever wanted.
Ho mantenuto un segreto che e' costato alle persone che amo... piu' di quanto avrei mai voluto.
You got any idea how much this guy's cost me?
Hai idea di quanto mi stia costando questo tizio?
Though you can control a campaign's cost using its daily budget, you may also wish to limit its monthly spend.
Benché tu possa controllare il costo di una campagna mediante il suo budget giornaliero, ti consigliamo anche di limitarne la spesa mensile.
As an manufacturer, we have big advantages to reduce the product's cost, also can be give more discount to customers according to the ORDER quantity.
Come produttori, abbiamo grandi vantaggi per ridurre i costi del prodotto, inoltre possiamo offrire più sconti ai clienti in base alla quantità degli ORDINI.
He's cost us the rent more than once.
Ci abbiamo rimesso l'affitto più di una volta.
And the question is whether or not it's cost-effective to contract this work out or to build our own manufacturing facility.
Va valutato se convenga di più affidarne la produzione a una ditta esterna o costruire un impianto nostro.
It's cost me 200 pounds, but I'll make 300.
Mi e' costato 200 sterline, ma ne faro' tre.
And given what it's cost our company, I want to know why you're not grieving.
E visto quanto e' costata alla nostra societa' voglio sapere perche' non ti rammarichi.
Hard as it surely was and however much pain it's cost him, he refuses to be proud of killing, I suppose.
Per quanto sicuramente dura sia stata e nonostante il dolore che gli e' costato... suppongo che si rifiuti d'essere orgoglioso d'aver ucciso.
It's cost me all I've got to say these things.
No. Mi costa tutto il coraggio che ho dirvi queste cose.
Even though it's cost you your collar?
Anche se ti e' costato il collare?
You know, the way you've been coddling the troubled, that's cost a lot of people their lives.
Sa, il modo in cui ha coccolato... chiunque avesse un Problema, e' costato la vita a molte persone.
You have any idea how many jerseys this guy's cost me?
Hai idea di quante magliette mi sta costando questo tipo?
It's cost me 20 years of mine.
E' costato 20 anni della mia.
Aye, it's cost you 20 guineas, though.
Anche se vi e' costato venti ghinee.
So far it's cost about 150 million.
Invece sarebbe costata circa 150 milioni.
But the process is very expensive and it's cost-prohibitive for many countries around the globe.
Il procedimento però è molto costoso e per alcuni paesi il costo è proibitivo.
And all the men of Judah answered the men of Israel, Because the king is near of kin to us: wherefore then be ye angry for this matter? have we eaten at all of the king's cost? or hath he given us any gift?
Allora tutti gli Israeliti vennero dal re e gli dissero: «Perché i nostri fratelli, gli uomini di Giuda, ti hanno portato via di nascosto e hanno fatto passare il Giordano al re, alla sua famiglia e a tutta la gente di Davide?
2.4317290782928s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?